Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

 

 

 

Приглашаем к сотрудничеству авторов по тематике нашего журнала info@readchildren.ru

Подписаться на рассылку

 

День белорусской культуры в РГДБ

Опубликовано 25.04.2016

Вчера в Российской государственной детской библиотеке (РГДБ) состоялся День белорусской культуры в рамках проекта «Здравствуй, сосед!». Событие было организовано при поддержке Посольства Республики Беларусь в РФ и РОО «Национально-культурная автономия «Белорусы Москвы».

Журнал "Чтение детям" присоединяется к проекту, и в честь этого события размещает статью замечательного писателя Андрея Жвалевского "Детская литература Республик Беларусь".

Детская литература Республики Беларусь

Андрей Жвалевский, писатель 

Когда «Чтение детям» предложило написать о детской литературе в Беларуси, поначалу я воспринял это легкомысленно. Что за проблема — написать об отрасли, в которой работаешь, и стране, в которой родился и живешь?

Но вскоре понял, что задача не тривиальная. Пришлось погрузиться в изучение проблемы. Так что ниже  я опираюсь не только на свои личные впечатления, но и на рецензии критиков Марины Веселухи и Людмилы Рублевской, а также на статьи Натальи Медведь «Что вы знаете о белорусской детской книге?« и Олега Грушецкого «Шэсць стагоддзяў дзiцячай лiтаратуры« (на основании последней создана статья Википедии «Беларуская дзiцячая лiтаратура«).

И вот что получается.

Современная детская литература в Беларуси четко разделяется на два потока: белорусскоязычный и русскоязычный. У них разная история и разное состояние.

Начнем с первого потока (тем более что некоторые горячие патриоты считают белорусской только литературу на титульном языке).

Если проштудировать список всех детских книг на белорусском,изданных до середины XX века, то обнаружишь, что почти все они написаны «недетскими» писателями: Богданович, Купала, Колас и так далее. 

Могу назвать только одного крупного чисто детского автора — Янку Мавра. Это человек, который привел в белорусскую литературу фантастику, приключения, рассказы о диковинных странах — все то, что тогда ценили подростки.

Янка Мавр

Затем детские писатели понемногу выкристаллизовываются в отдельный класс — и довольно многочисленный. Чтобы не утомлять российского читателя списком авторов, которых они не прочтут никогда, ограничусь самыми заметными.

Раиса Боровикова, Владимир Липский (по совместительству — главный редактор и патриарх-покровитель журнала «Вясёлка») начали писать еще в Советском Союзе. Чуть позже к ним присоединились Алена Масло, Алесь Бадак, Галина Пшоник, Екатерина Хадасевич-Лисовая, совсем молодая, но уже отмеченная премиями Татьяна Сивец  и многие другие.

Отдельной строкой стоит упомянуть авторов, которые пишут на белорусском языке для подростков (этот сегмент в советской белорусской литературе был слегка «в загоне»).

Лучшим «подростковым» автором в Беларуси сегодня, по-моему, является Людмила Рублевская.

Ее тетралогия про Прантиша Вырвича — идеальный авантюрный роман, не хуже «Трех мушкетеров». Да и язык прекрасный — богатый, вкусный, заставляющий заглянуть в словарь.

Совершенно новую «проблемную» литературу для подростков пишет Валерий Гапеев. Недавно появился роман Алексея Шейна «Семь камней», который принято называть «первым белорусским фентези».

Надо признать, что у современной белорусскоязычной литературы для детей и подростков есть две основные черты.

Во-первых, «верность традициям», которую можно назвать и «консерватизмом». За вычетом отдельных авторов (те же Шейн, Гапеев, Рублевская) писатели стараются придерживаться шаблонов БССР. Даже обложки белорусских сказок вызывают воспоминания о советских временах.

 Типичные обложки белорусских детских книг. С сайта компании "Белкнига"

К слову, в Беларуси есть и новые, очень профессиональные иллюстраторы со своим неповторимым стилем — чего стоит один Павел Татарников.

Время от времени случаются попытки создать современную книгу-картинку, но они тонут под валом стандартных «советских» обложек.

Обложка русского перевода книги  Людмилы Рублевской

«Авантюры Прантиша Вырвича, школяра и шпика»

Во-вторых, белорусские детские книги редко переводятся даже на русский. Исключения можно пересчитать по пальцам: «Рождество с крестной» Алены Масло, первая книга цикла о Пранцише Вырвиче…

Кажется, всё. Возможно, я что-то упустил, но тенденция очевидна — Белдетлит варится в собственном соку. Думаю, две эти черты — традиционализм и замкнутость на себя — связаны.

Русскоязычная белорусская литература, с одной стороны, более современна, с другой — менее национальна. Может быть, потому, что детскую литературу на русском в БССР мало кто писал? 

На ум приходит разве что Скобелев с его фантасмагорией «Приключения Арбузика и Бебешки». Мария Бершадская со своей «Большой маленькой девочкой» гораздо больше похожа на скандинавского автора, чем на белорусского.

Обложка книги Марии Бершадской «Большая маленькая девочка»

Ольга Громыко(пусть она простит меня, но я считаю ее гениальнейшим автором книг для подростков) широко известна как «писатель из России». Детский поэт Андрей Сметанин пишет совершенно космополитные стихи.

Да и нам с Евгенией Пастернак долго пришлось приучать российских журналистов к тому, что мы — белорусские писатели.

В результате белорусско- и русскоязычная детская литература в Беларуси существуют словно на разных планетах.

Первая — на старой, уютной и неторопливой, вторая — на стремительной, новой, горячей, но мало различимой в поясе астероидов. Эти планеты могли бы соединиться в единую систему, но я пока не вижу Солнца, вокруг которого они могли бы вращаться.

Возможно, выходом могло бы стать создание двуязычных книг — думаю, молодежь восприняла бы их с энтузиазмом — но пока это все только теория. Слишком велико пока недоверие между двумя частями детлитовского белорусского мира.

В заключение — несколько слов о так называемых «институциях»: премиях, журналах, окололитературной жизни.

Проще всего ситуация с премиями — их ровно одна, премия имени Цётки, основана белорусским «ПЕН-клубом» полгода назад. Первые итоги пока неизвестны.

До этого существовала премия имени Янки Мавра, но не могу сказать, что ее существование как-то отразилось на существовании белорусского детлита.

Литературные журналы существуют — в первую очередь традиционалистские «Вясёлка» и «Бярозка» — но читают их дошкольники и младшие школьники. Подростки полностью уходят в интернет.

 

Об авторе

Андрей Валентинович Жвалевский, белорусский писатель. Автор более 30 художественных произведений для детей и подростков. В настоящее время работает в соавторстве с Евгенией Пастернак.

Основные награды

2006 г.- национальная премия «Заветная мечта»

2007 г. - литературные  премии «Алиса», «Алые паруса»

2008 г. - национальная премия «Заветная мечта»

2010 г. - премия «Алиса», литературные конкурсы «Книгуру», «Книга года»

2011 г. - литературные конкурсы «Книгуру», «Книга года», фестиваль «Дар»

2012 г. -  литературная премия имени Сергея Михалкова, литературная премия «Ясная поляна», премия им.Белкина, конкурс «Книга года»

2013 г. - литературная премия имени В.П.Крапивина, литературные премии «Русская премия», «Baby-НОС», «Старт Ап», конкурс «Книга года»

2014 г. - литературный конкурс «Книга года»

2015 г. - премия «Размышления о Маленьком Принце»

 

Сайт писателя: http://az-book.info

 

Используемые в статье источники

http://az-book.info/wp-content/uploads/ 2016/02/Vyrvitch-1-rus-660x479.jpg

http://biblio.by/media/catalog/product/cache/1/image/1200x1200/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/s/t/static.ozone.rumultimediabooks_covers1013386305.jpg

http://content.nlb.by/content/dav/nlb/portal/content/File/Portal/InfoResoursy/Janka_Maur/Mavr640.jpg